Poetry in Gujarati
અવસર
અવસર માં જીવવું, એમ ભણ્યા પણ ગણ્યા નહિ.
કેટ કેટલા સબંધો છૂટી ગયા.
અમુક વખતે નહિ બોલવાનું બોલાઈ જવાને કારણે, ને ઘણું જયારે જે કહેવાનું હતું એ ન બોલાયું એ કારણે.
બંને સ્થિતિ માં, બેવ પક્ષે, જો કહેવાનું કેહવાયું હોત, તો અવસર જીવાય ગયો હોત…ને સંબંધો સચવાઈ ગયા હોત!
અવસર
ફાડી છાતી મેં ખોલ્યો ટેરો
પણ લીઘો રસ ન એમણે થોડો…(૧)
કૂદ્યો તમ માટે જ હૂં વાડો
કરજો યાદ કે ન હતો મોળો…(૨)
આપ્યાં વેણ ને રહ્યો ભોળો
પામ્યો પ્રેમ કેમ કહું ડહોળો…(૩)
દોડમ દોડા બધા જ દોડો
કરજો યાદ બને તો થોડો…(૪)
સમય આવ્યો એ પણ મોડો
હવે એક ને એક તમે જ જોડો…(૫)
શબ્દ ખૂટે તો લખો કોરો
મીંચાઈ આંખ હવે તો ચુપકી તોડો…(૬)
Meaning:
The poem “અવસર” / “Avsar”, meaning opportunity in a moment, reflects on missed opportunities and the consequences of unspoken or unnecessary words in relationships. It emphasises how timely communication could have maintained those connections.
It tries to convey the feelings of vulnerability, disappointment, and a longing to be remembered. Despite efforts to connect, misunderstandings and poor timing lead to lost chances, symbolising the importance of acting in the moment. Relationships needs to be nourished, see another writeup on a similar subject: Compounding Returns and Relationships.
The poem offers a deep reflection on life’s fleeting opportunities and unrealised potential.
Here’s a brief translation of key lines from the poem:
- I opened my heart (expressed my feelings), but they showed little interest.
- I took a leap for you, and crossed boundaries, remember that I wasn’t hesitant.
- I gave my word, and always lived it, but how do I express the pain I received in return?
- Everyone ran ahead, and no one stopped by (to check on me), remember me in your thoughts if you can.
- The time came, but it was late too, now it’s up to you to reconnect.
- If you are short of words then write blank, the eyes are getting closed i.e. the relationships are about to end, at least now break the silence, and it is up to you to choose, to say good about me or not.

Leave a reply to BHAViN shUkla Cancel reply